«Дух степу» (пол. Duch od stepu, англ. The Spirit from the Steppe) — книга, річ для завданя у грі Відьмак 3: Дикий Гін (доповнення «Серця з каменю». Книжка потрібна для відновлення першого спогаду Іріс фон Еверец.
Текст[1][]
- Чи ж виправиться райське плем’я?
- Та ба — грішить дедалі гірше,
- Заводить буряне верем’я,
- Стає понуріше і зліше.
- Брат брата в люті убиває,
- Є уже бідні, є багаті,
- Той заздрить, а той хліб ховає,
- Гей, нумо, браття, гей на брата!
- От плід із дерева знання,
- Для вас, відступники, дозрілий,
- Злочинства множте знавіснілі,
- Зміїна їдь у світ стікає,
- Гнів божий слідом проникає,
- Встає потоп…
- [...]
- Людина — таємниця сонна…
- Гусінь в коконі брудному,
- Мріє про політ при цьому,
- В холод, дощ листочок слинить,
- Ще — іще раз повторяє,
- І метеликом злітає
- В небо — і ніхто не спинить
- Святу думку, що сіяє!...
- Той блажен, хто пам’ятає
- Любе, давнє, споконвічне
- Те життя — крилате й вічне,
- Свій початок первородний!
- Хто з тілесних в’язей муки
- До небес здіймає руки,
- Там, де квітнув рай господній!...
Цікаві факти[]
- «Дух степу»[2] — назва справжньої поеми Юзефа-Богдана Залеського, представника так званої «української школи» в польській літературі. У поемі цій ідеться про Україну[3].
Галерея[]
Примітки[]
- ↑ Художній переклад із польської: Tin-Tina Antonina
- ↑ Польські романтики «української школи»: Антоній Мальчевський, Северин Гощинський, Юзеф-Богдан Залеський. Київ: Леся, 2009. 537 с. С. 419
- ↑ Повний текст поеми «Дух степу» мовою оригіналу. У грі використано строфи з розділів IX і XXII.